【要注意!英語?表現】「ゴールデンタイム」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年12月16日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「golden time 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ノーカウント」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年12月10日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ノーカウント」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「カンニングペーパー」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年12月8日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう 今回の要注意表現は「cunning paper 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「(車輪の)パンク」はきっと通じない微妙な表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「パンク」。タイヤが破裂した~という状態です。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「コンビ二」は「和製かってに省略表現」 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「コンビニ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ヒアリング」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「hearing 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「リニューアルオープン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「renewal open 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ドアホン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「door phone 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「インターホン」は微妙に通じなさそうな要注意表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「インターホン」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「バイキング」は通じない英語表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「バイキング」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ピアス」はうまく通じない要注意表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ピアス」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ハローワーク」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「hello work 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「スキンシップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「skin ship 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「オールバック」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「all back 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「チャック」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「chuck 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「スキルアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「skill up 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「タイムアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「time up 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ワンパターン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ワンパターン」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「グレードアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「グレードアップ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ロゴマーク」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「logo mark 」。 続きを読む →