All posts by weblio

「クレジットカード」は英語で何という?例文付きで解説!

「クレジットカード」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「クレジットカード」は使っていますか?「クレジットカード」を英語で何と言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「サイエンス」は英語で何という?例文付きで解説!

「サイエンス」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「サイエンス」は好きですか?科学の分野に興味がありますか?「サイエンス」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「リハーサル」は英語で何という?例文付きで解説!

「リハーサル」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「リハーサル」は重要なイベントやパフォーマンスの前に欠かせない準備ですよね。では、「リハーサル」を英語で表現するにはどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「特殊」は英語で何という?例文付きで解説!

「特殊」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「特殊」と聞いてどんなイメージを持ちますか?日常的に使う言葉ではないかもしれませんが、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「微分」は英語で何という?例文付きで解説!

「微分」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「微分」について聞いたことはありますか?数学の授業で出てきたことがあるかもしれませんね。「微分」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「ブラジル」は英語で何という?例文付きで解説!

「ブラジル」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ブラジル」と聞いて何を思い浮かべますか?サッカー大国やアマゾン川などが有名ですよね。「ブラジル」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
続きを読む

「可愛いフォント」は英語で何という?例文付きで解説!

「可愛いフォント」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「可愛いフォント」を探していますか?デザインやプレゼンテーションで使いたいけど、英語で何と言えばよいのでしょうか?この記事では「可愛いフォント」の英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「人事」は英語で何という?例文付きで解説!

「人事」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「人事」という言葉を英語でどう言うか知っていますか?「人事」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「人事」の英語訳①Human Resources (HR)

「人事」の英語訳として最も一般的に使われるのが「Human Resources (HR)」です。この「Human Resources」には、企業や組織において従業員の管理や採用、研修などを担当する部門という意味があります。例えば、「彼は人事部で働いています。」は「He works in the Human Resources department.」となります。

左の画像

He works in HR.
(彼は人事部で働いています。)
右の画像

That’s great! How long has he been there?
(それは素晴らしい!彼はどのくらいそこにいるの?)

「人事」の英語訳②personnel

「personnel」も「人事」として使うことができます。特に、従業員全体や人員管理に焦点を当てる場合に使われます。例えば、「人事部門」は「Personnel Department」となります。

左の画像

The Personnel Department is hiring.
(人事部門が採用を行っています。)
右の画像

I should apply for that.
(それに応募すべきだね。)

「人事」の英語訳③staffing

「staffing」も「人事」として使われることがあります。特に、従業員の配置や採用に関する活動を指す場合に使われます。例えば、「人事担当者」は「Staffing Specialist」となります。

左の画像

We need more staffing for the project.
(プロジェクトのためにもっと人員が必要です。)
右の画像

Let’s talk to the Staffing Specialist.
(人事担当者と話しましょう。)

「人事」の英語訳④manpower

「manpower」も「人事」として使える表現です。特に、労働力や人手を強調する場合に使われます。例えば、「人員不足」は「shortage of manpower」となります。

左の画像

We have a shortage of manpower.
(我々は人員不足です。)
右の画像

How can we fix that?
(どうやってそれを解決しますか?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Human Resources (HR):企業や組織における従業員の管理や採用、研修などを担当する部門。
personnel:従業員全体や人員管理に焦点を当てる場合に使われる。
staffing:従業員の配置や採用に関する活動を指す場合に使われる。
manpower:労働力や人手を強調する場合に使われる。

「人事」を使う際によく用いられる表現

表現① manage employees

「manage employees」は「従業員を管理する」という意味の表現です。
例文:The HR department manages employees effectively.
(人事部は従業員を効果的に管理します。)

表現② conduct interviews

「conduct interviews」は「面接を行う」という意味の表現です。
例文:She conducts interviews for new hires.
(彼女は新入社員の面接を行います。)

「人事」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
recruitment 採用
training 研修
performance review 業績評価
employee relations 従業員関係

まとめ

以上のように、「人事」という言葉にはいくつかの英訳があり、それぞれの言葉が持つニュアンスや使われる文脈が異なります。「Human Resources (HR)」は企業や組織の従業員管理全般を指し、「Personnel」は従業員全体に焦点を当てます。「Staffing」は従業員の配置や採用に関する活動を指し、「Manpower」は労働力や人手を強調する場合に使われます。それぞれの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。