All posts by weblio

「認める」は英語で何という?例文付きで解説!

「認める」は英語で何と言えばよい?

「認める」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「認める」の英語訳①admit

「認める」の英語訳として頻繁に使われるのが「admit」です。この「admit」には、自分の過ちや失敗を認めるというニュアンスがあります。例えば、何か間違いを犯したときに、その事実を受け入れる際に使われます。

左の画像

I admit I made a mistake.
(私は間違いを犯したことを認めます。)

「認める」の英語訳②acknowledge

「acknowledge」は、他人の意見や存在を「認める」場合に使われます。この単語は、特に公式な場面やビジネスシーンでよく用いられます。

左の画像

She acknowledged his contributions to the project.
(彼女は彼のプロジェクトへの貢献を認めました。)

「認める」の英語訳③recognize

「recognize」は、何かを見てそれが何であるかを認識する場合に使われる。また、賞賛や評価を与える際にも用いられる。

左の画像

He recognized her from the conference last year.
(彼は昨年の会議で彼女に見覚えがありました。)

「認める」の英語訳④accept

「accept」は、事実や提案を受け入れることを意味します。例えば、提案や招待を受け入れる際に使われます。

左の画像

She accepted the job offer.
(彼女は仕事のオファーを受け入れました。)

「認める」の英語訳⑤grant

「grant」は、特に公式な許可や権利を与える場合に使われます。この単語は、法律や契約の文脈でよく見られます。

左の画像

The judge granted him permission to speak.
(裁判官は彼に発言する許可を与えました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

admit:過ちや失敗を認める場合に使用。例:I admit I made a mistake.(私は間違いを犯したことを認めます。)

acknowledge:他人の意見や存在を認める際に使用。例:She acknowledged his contributions to the project.(彼女は彼のプロジェクトへの貢献を認めました。)

recognize:何かを認識する場合や賞賛する際に使用。例:He recognized her from the conference last year.(彼は昨年の会議で彼女に見覚えがありました。)

accept:事実や提案を受け入れる際に使用。例:She accepted the job offer.(彼女は仕事のオファーを受け入れました。)

grant:公式な許可や権利を与える場合に使用。例:The judge granted him permission to speak.(裁判官は彼に発言する許可を与えました。)

「認める」を使う際によく用いられる表現

表現① admit a mistake

「admit a mistake」は「過ちを認める」という意味の表現です。

例文:He admitted his mistake.(彼は自分の過ちを認めました。)

表現② acknowledge someone’s effort

「acknowledge someone’s effort」は「誰かの努力を認める」という意味の表現です。

例文:They acknowledged her effort in the project.(彼らはプロジェクトでの彼女の努力を認めました。)

「認める」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
mistake 過ち
effort 努力
contribution 貢献
fact 事実
offer オファー

まとめ

このように、「認める」という言葉にはいくつかの異なる英訳があります。それぞれの単語は、その文脈やニュアンスに応じて使い分けることが重要です。適切な単語を選ぶことで、相手に正確な意味を伝えることができるので、是非参考にしてみてください。