「ババ抜き」は英語で何という?例文付きで解説!

「ババ抜き」は英語で何と言えばよい?

みなさん、カードゲームの「ババ抜き」を楽しんだことがありますか?特に子供の頃に遊んだ記憶があるかもしれませんね。「ババ抜き」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「だらしない」は英語で何という?例文付きで解説!

「だらしない」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「だらしない」という言葉を使うことがありますか?この言葉は、服装や態度が整っていない人に対してよく使われますね。「だらしない」を英語で表現するには、どのような言葉が適しているのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「手間がかかる」は英語で何という?例文付きで解説!

「手間がかかる」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「手間がかかる」と感じたことはありますか?日常生活や仕事で「手間がかかる」ことはよくありますね。「手間がかかる」を英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「マジで」は英語で何という?例文付きで解説!

「マジで」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「マジで」は使っていますか?この言葉は日本語でとてもカジュアルな表現ですが、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「デジタル教科書」は英語で何という?例文付きで解説!

「デジタル教科書」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「デジタル教科書」は使っていますか?最近では紙の教科書だけでなく、デジタル版が増えてきましたね。「デジタル教科書」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「それどころか」は英語で何という?例文付きで解説!

「それどころか」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「それどころか」を使ったことがありますか?日常会話でもよく使われるこの表現、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「生活保護」は英語で何という?例文付きで解説!

「生活保護」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「生活保護」という言葉を聞いたことがありますか?英語で「生活保護」を言うとき、どのように表現すればよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「アメリカンドッグ」は英語で何という?例文付きで解説!

「アメリカンドッグ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「アメリカンドッグ」は好きですか?お祭りやコンビニでよく見かけるあの食べ物ですが、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「アメリカンドッグ」の英語訳① corn dog

「アメリカンドッグ」の英語訳として最も一般的なのが「corn dog」です。「corn dog」は、ホットドッグソーセージをトウモロコシ粉の衣で包んで揚げたものです。主にアメリカのフェスティバルやカーニバルで見かけます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Have you ever tried a corn dog?
(コーンドッグを食べたことがありますか?)
右の画像

Yes, I had one at the fair last year.
(はい、去年のフェアで食べました。)

「アメリカンドッグ」の英語訳② hot dog on a stick

「hot dog on a stick」も「アメリカンドッグ」の英語訳として使われることがあります。これは特に、ソーセージが木の棒に刺さっていることを強調した表現です。例えば、屋台でよく見かけるスタイルです。

左の画像

I bought a hot dog on a stick at the carnival.
(カーニバルでアメリカンドッグを買いました。)
右の画像

Was it tasty?
(美味しかったですか?)

「アメリカンドッグ」の英語訳③ pluto pup

オーストラリアでは、「pluto pup」という言い方もあります。これは、同じくソーセージを衣で包んで揚げた食べ物を指しますが、地域によって呼び方が異なる点が面白いですね。

左の画像

What’s a pluto pup?
(プルトパップって何ですか?)
右の画像

It’s like a corn dog, but that’s what we call it here.
(アメリカンドッグのようなものですが、ここではそう呼びます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
corn dog:アメリカで一般的に使われる表現。特にフェスティバルやカーニバルで見かける。
hot dog on a stick:ソーセージが棒に刺さっていることを強調。屋台でよく見かける。
pluto pup:オーストラリアで使われる表現。コーンドッグと同じ食べ物を指すが、地域特有の呼び方。

「アメリカンドッグ」を使う際によく用いられる表現

表現① deep-fried

「deep-fried」は「揚げた」という意味の表現で、アメリカンドッグを説明する際によく使われます。
例文:This corn dog is deep-fried to perfection.
(このコーンドッグは完璧に揚げられています。)

表現② on a stick

「on a stick」は「棒に刺さった」という意味の表現。アメリカンドッグを説明する際によく使われます。
例文:I love eating food on a stick.
(私は棒に刺さった食べ物を食べるのが好きです。)

「アメリカンドッグ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
batter
sausage ソーセージ
stick
deep-fry 揚げる

まとめ

「アメリカンドッグ」の英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれの表現には微妙なニュアンスと使われる文脈の違いがあります。「corn dog」はアメリカで一般的に使われ、「hot dog on a stick」はソーセージが棒に刺さっていることを強調する表現です。オーストラリアでは「pluto pup」という呼び方もあります。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。

「ディズニープラス」は英語で何という?例文付きで解説!

「ディズニープラス」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ディズニープラス」を英語で言うとき、どのように表現すればよいかご存知ですか?この記事では「ディズニープラス」の英語訳とその使い方について解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「様子を見る」は英語で何という?例文付きで解説!

「様子を見る」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「様子を見る」という表現を使ったことがありますか?英語で「様子を見る」と言いたいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてくださいね。 続きを読む

「ティラノサウルス」は英語で何という?例文付きで解説!

「ティラノサウルス」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ティラノサウルス」って知ってますよね?あの巨大な恐竜のことです。「ティラノサウルス」を英語でどう言えばいいか、知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む



englishcompany



WebRTCで無料英会話