【要注意!英語?表現】「ヒアリング」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「hearing 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ミルクティー」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「milk tea 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「リニューアルオープン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「renewal open 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ドアホン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「door phone 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「マグカップ」は微妙な和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「マグカップ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】英語の「ハプニング」はニュアンスが違うので要注意 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ハプニング」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「インターホン」は微妙に通じなさそうな要注意表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「インターホン」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「バイキング」は通じない英語表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「バイキング」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ピアス」はうまく通じない要注意表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ピアス」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ハローワーク」は要注意の和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「hello work 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「スキンシップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「skin ship 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「オールバック」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「all back 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ホームヘルパー」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ホームヘルパー」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ハートフル」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 「ハートフル」もそんな要注意表現です。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ワンマン」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「one-man 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「チャック」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「chuck 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「スキルアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「skill up 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「セミオーダー」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「semi order 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「タイムアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「time up 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ワンパターン」は要注意の和製英語?表現 2015年2月13日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「ワンパターン」。 続きを読む →