英語で「混み入った道を案内する」シンプル英会話表現【音声つき】
英語で「気をつけてね」と伝える表現「Be careful」と「Take care」の違いと使い分け方
英語で「目印の建物を伝える」シンプル英会話表現【音声つき】
英語で「道順を教える」シンプル英会話表現【音声つき】
英語の「料理・調理に使える動詞」まとめ
料理のレシピは、たとえ英語で書かれていても、素材と調理法に関する単語や言い回しをいくつか押さえてさえおけば十分に活用できます。海外の料理を現地のレシピで作るということも決して不可能ではありません。
日本語の中にも「ソテー」や「グリル」といった外来語由来の料理用語が多数あります。それらの本来の意味を把握することは、日頃の料理方法を振り返る意味でも、きっと有意義なものとなるでしょう。
「犬猿の仲」を英語では「犬【?】の仲」という
何かにつけていがみ合っているような仲の悪い関係を、日本語では「犬猿の仲」といいます。英語をはじめ海外の多くの言葉でも、険悪な関係を動物にたとえた言い回しがあります、が、これを「犬」と「猿」の組み合わせで表現する言葉は日本の他にはあまり見られません。
英語でも「犬猿の仲」に相当する、動物を使った慣用表現があり、そこには「犬」が登場します。ただし、犬と対立する動物は「猿」ではありません。 続きを読む
【悲報】英語では犬のイメージがだいたい不憫
犬は人間にとって身近な動物です。犬に関連することわざや慣用句が世界中にたくさんあることも、いかに身近であるかを感じさせます。
犬が登場することわざや慣用句は、日本では「忠誠心の強い、よきパートナー」というプラスのイメージが中心といえますが、海外では総じて悪いイメージで用いられています。
海外でドライブするなら要注意!国際免許が通用しない国
海外にはクルマ好きの方にはたまらない「道路」がたくさんあります。観光地までレンタカーでドライブするのもオツなものです。
日本で運転免許証を所得して(所持して)いる方なら、「国際運転免許証」の交付を受ければ大半の国で自動車を運転できます。ただし、国・地域によっては国際運転免許証を所持していても自動車の運転が認められない場合があります。
英語で「現在地を伝える」シンプル英会話表現【音声つき】
「それ、あるある!」「あるよね~」は英語でどう言う?
いわゆる「あるあるネタ」が話題に上り、「よくある事だよね」的な趣旨の相づちを打つ場合、英語では It happens. と表現できます。
共感は、お互いの心理的な距離をぐっと近づける絶好の機会です。共感を感じたときには、その思いを積極的に表に出しましょう。
続きを読む
米国版カミナリさんの決まり文句「get off my lawn !」
get off my lawnは、比較的新しい定型句です。よく「You kids get off my lawn!」のフレーズで用いられます。
Get off my lawn. をそのまま訳すれば「私の芝生から出ていけ」。You kids get off my lawn! は「この悪餓鬼共め!芝生から出ていけ!」といったところでしょうか。庭先に侵入して何かイタズラしている子供を、その家の爺さんが怒鳴り飛ばす、というシチュエーションで発せられる決まり文句です。
英語で「タクシーに乗せる」シンプル英会話表現【音声つき】
英語学習のモチベが上がる「英語の名言」ベスト7
語学の勉強は地道なトレーニングの積み重ねです。継続することが語学力の向上にとっては何より重要といえます。
語学学習は到達点のない長い道のりです。時には「このまま続けて本当に成果が出るのか?」「本当に役に立つのか?」と、迷いや不安に駆られたりして、くじけそうになることも。
そんな場面では先人の言葉が、きっと力強い後押しになってくれます。初心に立ち返って、勉強の目的や意志を振り返ってみてはいかがでしょうか。
英語で「降りるバス停を伝える」シンプル英会話表現【音声つき】
遅刻に備えて覚えておくべき英語フレーズ集
出勤時刻や待ち合わせ時刻に遅れてしまいそうな場合、あるいはすでに遅刻してしまった場合には、まずは相手へ事情を述べて謝ることが必要です。
英語で「バスの遅れを伝える」シンプル英会話表現【音声つき】
時短&カッコイイ!ネイティブにも通じる英語の略語
定型的な言い方は略して書くと効率的です。授業や仕事でメモを取るにも、素早く書き取ることができ、ビジネスメールでも余計な紙幅をさかずに済みます。
英語には略語として定着している(英語でのやりとりで問題なく使える)略語が多数あります。日本語でメモを取る際に使っても、サッと書けて便利。ノートが捗ること間違いなしです。
続きを読む
英語の「I want you to ~」は結構キツい言い方になる。なぜ?
依頼の意味で使われる「I want you to ~」という言い方は、往々にして聞き手に高圧的なニュアンスを含みます。それはなぜ? どう言えば角が立たないの?